Das erste Buch SamuelKapitel 6 |
|
1 Also war die Lade |
|
2 Und die Philister |
|
3 Sie sprachen |
|
4 Sie |
|
5 So müsset ihr nun machen |
|
6 Warum verstocket ihr euer Herz |
|
7 So nehmet nun |
|
8 Und nehmet die Lade |
|
9 Und |
|
10 Die Leute |
|
11 Und legten |
|
12 Und die Kühe |
|
13 Die Beth-Semiter aber |
|
14 Der Wagen |
|
15 Die Leviten |
|
16 Da aber die fünf |
|
17 Dies sind aber die güldenen Ärse, die die Philister |
|
18 Und güldene Mäuse |
|
19 Und etliche |
|
20 Und die Leute |
|
21 Und sie sandten Boten |
Первая книга ЦарствГлава 6 |
|
1 |
|
2 филистимляне позвали жрецов и прорицателей и спросили: |
|
3 |
|
4 |
|
5 Сделайте изображения наростов и мышей, которые уничтожают страну, и почтите израильского Бога. Может быть, Его гнев против вас, ваших богов и вашей земли утихнет. |
|
6 Зачем вам ожесточать сердца, подобно египтянам и фараону? Когда Он жестоко обошелся с ними, разве они не отпустили израильтян, чтобы те шли своей дорогой? |
|
7 Итак, приготовьте новую повозку с двумя коровами, которые впервые отелились и никогда не носили ярма. Запрягите коров в повозку, а телят уведите от них и заприте. |
|
8 Возьмите ковчег Господа и поставьте его на повозку, а золотые предметы, которые вы принесете Ему как жертву повинности, положите в ящик около ковчега. Отправьте его в путь, |
|
9 но следите за ним. Если он пойдет в свою землю, по направлению к Бет-Шемешу, то это великое бедствие обрушил на нас Господь. Но если нет, то мы будем знать, что не Его рука поразила нас, и произошло это с нами случайно. |
|
10 |
|
11 Поставили ковчег Господа на повозку вместе с ящиком, в котором были золотые мыши и изображения наростов. |
|
12 После этого коровы пошли прямо по направлению к Бет-Шемешу. Они шли по одной дороге и все время мычали, и не свернули ни вправо, ни влево. Филистимские правители следовали за ними до самой границы Бет-Шемеша. |
|
13 |
|
14 Повозка приехала на поле Иисуса из Бет-Шемеша и остановилась там возле большого камня. Люди порубили повозку на дрова и принесли коров во всесожжение Господу. |
|
15 Левиты сняли ковчег Господа вместе с ящиком, в котором были золотые предметы, и поставили их на большой камень. В тот же день жители Бет-Шемеша принесли всесожжения и совершили Господу жертвоприношения. |
|
16 Пять филистимских правителей увидели все это и в тот же день вернулись в Экрон. |
|
17 |
|
18 А число золотых мышей соответствовало числу городов, принадлежащих филистимским правителям, — укрепленных городов с пригородными поселениями. Большой камень, на который поставили ковчег Господа, — до сегодняшнего дня стоит на поле Иисуса из Бет-Шемеша как свидетельство случившегося. |
|
19 |
|
20 и жители Бет-Шемеша спросили: |
|
21 |
Das erste Buch SamuelKapitel 6 |
Первая книга ЦарствГлава 6 |
|
1 Also war die Lade |
1 |
|
2 Und die Philister |
2 филистимляне позвали жрецов и прорицателей и спросили: |
|
3 Sie sprachen |
3 |
|
4 Sie |
4 |
|
5 So müsset ihr nun machen |
5 Сделайте изображения наростов и мышей, которые уничтожают страну, и почтите израильского Бога. Может быть, Его гнев против вас, ваших богов и вашей земли утихнет. |
|
6 Warum verstocket ihr euer Herz |
6 Зачем вам ожесточать сердца, подобно египтянам и фараону? Когда Он жестоко обошелся с ними, разве они не отпустили израильтян, чтобы те шли своей дорогой? |
|
7 So nehmet nun |
7 Итак, приготовьте новую повозку с двумя коровами, которые впервые отелились и никогда не носили ярма. Запрягите коров в повозку, а телят уведите от них и заприте. |
|
8 Und nehmet die Lade |
8 Возьмите ковчег Господа и поставьте его на повозку, а золотые предметы, которые вы принесете Ему как жертву повинности, положите в ящик около ковчега. Отправьте его в путь, |
|
9 Und |
9 но следите за ним. Если он пойдет в свою землю, по направлению к Бет-Шемешу, то это великое бедствие обрушил на нас Господь. Но если нет, то мы будем знать, что не Его рука поразила нас, и произошло это с нами случайно. |
|
10 Die Leute |
10 |
|
11 Und legten |
11 Поставили ковчег Господа на повозку вместе с ящиком, в котором были золотые мыши и изображения наростов. |
|
12 Und die Kühe |
12 После этого коровы пошли прямо по направлению к Бет-Шемешу. Они шли по одной дороге и все время мычали, и не свернули ни вправо, ни влево. Филистимские правители следовали за ними до самой границы Бет-Шемеша. |
|
13 Die Beth-Semiter aber |
13 |
|
14 Der Wagen |
14 Повозка приехала на поле Иисуса из Бет-Шемеша и остановилась там возле большого камня. Люди порубили повозку на дрова и принесли коров во всесожжение Господу. |
|
15 Die Leviten |
15 Левиты сняли ковчег Господа вместе с ящиком, в котором были золотые предметы, и поставили их на большой камень. В тот же день жители Бет-Шемеша принесли всесожжения и совершили Господу жертвоприношения. |
|
16 Da aber die fünf |
16 Пять филистимских правителей увидели все это и в тот же день вернулись в Экрон. |
|
17 Dies sind aber die güldenen Ärse, die die Philister |
17 |
|
18 Und güldene Mäuse |
18 А число золотых мышей соответствовало числу городов, принадлежащих филистимским правителям, — укрепленных городов с пригородными поселениями. Большой камень, на который поставили ковчег Господа, — до сегодняшнего дня стоит на поле Иисуса из Бет-Шемеша как свидетельство случившегося. |
|
19 Und etliche |
19 |
|
20 Und die Leute |
20 и жители Бет-Шемеша спросили: |
|
21 Und sie sandten Boten |
21 |